Psalm 31:12
King James Bible
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.

Darby Bible Translation
I am forgotten in [their] heart as a dead man; I am become like a broken vessel.

English Revised Version
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.

World English Bible
I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery.

Young's Literal Translation
I have been forgotten as dead out of mind, I have been as a perishing vessel.

Psalmet 31:12 Albanian
Zemra e tyre më ka harruar si të isha një njeri i vdekur; i përngjaj një vazoje të thyer.

D Sälm 31:12 Bavarian
Mi habnd s ja schoon abgschribn, bin so guet wie toot, wie ayn zbrochens Häferl.

Псалми 31:12 Bulgarian
Като някой умрял бидох забравен от сърцето [на всичките]; Станах като счупен съд;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我被人忘記,如同死人,無人記念,我好像破碎的器皿。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我被人忘记,如同死人,无人记念,我好像破碎的器皿。

詩 篇 31:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 被 人 忘 記 , 如 同 死 人 , 無 人 記 念 ; 我 好 像 破 碎 的 器 皿 。

詩 篇 31:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 被 人 忘 记 , 如 同 死 人 , 无 人 记 念 ; 我 好 像 破 碎 的 器 皿 。

Psalm 31:12 Croatian Bible
Nestalo me k'o mrtvaca iz sjećanja ljudi, postadoh k'o razbijena posuda.

Žalmů 31:12 Czech BKR
Vyšel jsem z paměti tak, jako mrtvý, učiněn jsem jako nádoba rozražená.

Salme 31:12 Danish
Som en død er jeg gaaet dem af Minde, jeg er som et ødelagt Kar.

Psalmen 31:12 Dutch Staten Vertaling
Ik ben uit het hart vergeten als een dode; ik ben geworden als een bedorven vat.

Zsoltárok 31:12 Hungarian: Karoli
Töröltettem, akár a halott, az emlékezetbõl; olyanná lettem, mint az elroshadt edény.

La psalmaro 31:12 Esperanto
Oni forgesis pri mi en la koro, kiel pri mortinto; Mi farigxis kiel rompita vazo.

PSALMIT 31:12 Finnish: Bible (1776)
Minä olen sydämestä unhotettu niinkuin kuollut: minä olen niinkuin rikottu astia.

Westminster Leningrad Codex
נִ֭שְׁכַּחְתִּי כְּמֵ֣ת מִלֵּ֑ב הָ֝יִ֗יתִי כִּכְלִ֥י אֹבֵֽד׃

WLC (Consonants Only)
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃

Psaume 31:12 French: Darby
Je suis oublie de leur coeur comme un mort, j'ai ete comme un vase de rebut.

Psaume 31:12 French: Louis Segond (1910)
Je suis oublié des coeurs comme un mort, Je suis comme un vase brisé.

Psaume 31:12 French: Martin (1744)
J'ai été mis en oubli dans le cœur [des hommes], comme un mort; j'ai été estimé comme un vaisseau de nul usage.

Psalm 31:12 German: Modernized
Es gehet mir so übel, daß ich bin eine große Schmach worden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir.

Psalm 31:12 German: Luther (1912)
Mein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß.

Psalm 31:12 German: Textbibel (1899)
Vergessen bin ich wie ein Toter, aus dem Sinne gekommen; ich gleiche einem zu Grunde gegangenen Gefäß.

Salmi 31:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io son del tutto dimenticato come un morto; son simile a un vaso rotto.

Salmi 31:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io sono stato dimenticato dal cuor loro come un morto; Io son simile ad un vaso perduto.

MAZMUR 31:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa kelupaanlah aku dalam hati orang seperti orang mati; aku sudah menjadi seupama bejana yang rusak.

Psalmi 31:12 Latin: Vulgata Clementina
Oblivioni datus sum, tamquam mortuus a corde. Factus sum tamquam vas perditum ;

Psalm 31:12 Maori
Kua warewaretia ahau me te tupapaku kua ngaro atu i te ngakau; kua rite ki te oko pakaru.

Salmenes 31:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg er glemt og ute av hjertet som en død, jeg er blitt som et ødelagt kar.

Salmos 31:12 Spanish: Reina Valera 1909
He sido olvidado de su corazón como un muerto: He venido á ser como un vaso perdido.

Salmos 31:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He sido olvidado del todo como un muerto; he venido a ser como un vaso perdido.

Salmos 31:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sou esquecido por eles como se estivesse morto; sou considerado como um vaso quebrado.

Salmos 31:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Sou esquecido como um morto de quem não há memória; sou como um vaso quebrado.   

Psalmi 31:12 Romanian: Cornilescu
Sînt uitat de inimi ca un mort, am ajuns ca un vas sfărîmat.

Псалтирь 31:12 Russian: Synodal Translation (1876)
(30:13) Я забыт в сердцах, как мертвый; я – как сосуд разбитый,

Псалтирь 31:12 Russian koi8r
(30-13) Я забыт в сердцах, как мертвый; я--как сосуд разбитый,[]

Psaltaren 31:12 Swedish (1917)
Jag är bortglömd ur hjärtat, såsom vore jag död; jag har blivit såsom ett sönderslaget kärl.

Psalm 31:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y nilimot sa pagiisip na parang patay na tao: Ako'y parang basag na sisidlan.

เพลงสดุดี 31:12 Thai: from KJV
เขาลืมข้าพระองค์เสียประหนึ่งว่าเป็นคนตายแล้ว ข้าพระองค์เหมือนอย่างภาชนะที่แตก

Mezmurlar 31:12 Turkish
Gönülden çıkmış bir ölü gibi unutuldum,
Kırılmış bir çömleğe döndüm.

Thi-thieân 31:12 Vietnamese (1934)
Tôi bị chúng quên đi như kẻ chết mà lòng không còn nhớ đến; Tôi giống như một cái bình bể nát.

Psalm 31:11
Top of Page
Top of Page