Ruts 4:22
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
og Obed fikk sønnen Isai, og Isai fikk sønnen David.

Dansk (1917 / 1931)
Obed avlede Isaj, og Isaj avlede David.

Svenska (1917)
Obed födde Isai, och Isai födde David.

King James Bible
And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.

English Revised Version
and Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
Bibelen Kunnskap Treasury


1 Samuels 16:1
Herren sa til Samuel: Hvor lenge vil du sørge over Saul, enda jeg har forkastet ham, så han ikke skal være konge over Israel? Fyll ditt horn med olje og gå avsted! Jeg sender dig til betlehemitten Isai, for blandt hans sønner har jeg utsett mig en til konge.

Esaias 11:1
Men en kvist skal skyte frem av Isais stubb, og et skudd fra hans røtter skal bære frukt.


1 Krønikebok 2:15
Osem, den sjette, David, den syvende.

Matteus 1:6
Isai var far til kong David. David fikk sønnen Salomo med Urias hustru;

Lukas 3:31
sønn av Melea, sønn av Mana, sønn av Mattata, sønn av Natan, sønn av David,

Ruts 4:17-22
Og grannekonene gav ham navn og sa: No'omi har fått en sønn! De kalte ham Obed; han blev far til Isai, Davids far. …

. The time in which the events detailed in this book happened is involved in much obscurity and uncertainty. Augustine refers it to the time of the regal government of the Hebrews; Josephus to the administration of Eli; Moldenhawer, after some Jewish writers, to the time of Ehud; Rabbi Kimichi, and other Jewish authors, to the time of Ibzan; Bps Patrick and Horne to the judicature of Gideon; Lightfoot to the period between Ehud and Deborah; and Usher, who is followed by most chronologers, to the time of Shamgar. The authenticity and canonical authority of this sacred book cannot be questioned; and the Evangelists, in describing our Saviour's descent, have followed its genealogical accounts. To delineate part of this genealogy appears to be the principal design of the book; it had been foretold that the Messiah should be of the tribe of Judah, and it was afterwards revealed that he should be of the family of David; and therefore it was necessary, to prevent the least suspicion of fraud or design, that the history of that family should be written before these prophecies were revealed. And thus this book, these prophecies, and their accomplishment, serve mutually to illustrate each other. The whole narrative is extremely interesting and instructive, and is written with the most beautiful simplicity. The distress of Naomi; her affectionate concern for her daughter-in-law; the reluctant departure of Orpah; the dutiful attachment of Ruth; and the sorrowful return to Bethlehem, are very beautifully told. The simplicity of manners, likewise, which is shown in the account of Ruth's industry and attention Naomi; of the elegant charity of Boaz; and of his acknowledgment of his kindred with Ruth, afford a very pleasing contrast to the turbulent scenes described in the preceding book. And while it exhibits, in a striking and affecting manner, the care of Divine Providence over those who sincerely fear God, and honestly aim at fulfilling his will, the circumstance of a Moabitess becoming an ancestor of the Messiah seem to have been a pre-intimation of the admission of the Gentiles into his church. It must be remarked, that in this estimation of the Jews, it was disgraceful to David to have derived his birth from a Moabitess; and Shimei, in his revilings against him, is supposed by them to tauntingly reflected on his descent from Ruth. This book, therefore, contains and intrinsic proof of its own verity, as it reveals a circumstance so little flattering to the sovereign of Israel; and it is scarcely necessary to appeal to its admission into the canon of Scripture, for a testimony of its authentic character. Add to which, that the native, the amiable simplicity in which the story is told, is sufficient proof of its genuineness. There are several sympathetic circumstances recorded which no forger could have intended; there is too much of nature to admit any thing of art.

Ruts 4:22 InterlineærtRuts 4:22 flerspråkligRut 4:22 SpanskRuth 4:22 FranskRut 4:22 TyskeRuts 4:22 ChineseRuth 4:22 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen,

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (// of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Ruts 4
21og Salmon fikk sønnen Boas, og Boas fikk sønnen Obed, 22og Obed fikk sønnen Isai, og Isai fikk sønnen David.
Ruts 4:21
og Salmon fikk sønnen Boas, og Boas fikk sønnen Obed,

1 Samuels 1:1
Det var en mann fra Ramata'im-Sofim i Efra'im-fjellene; han hette Elkana og var sønn av Jeroham, sønn av Elihu, sønn av Tohu, sønn av Suf, en efra'imitt*

1 Samuels 17:12
David var en sønn av den før omtalte efratitt fra Betlehem i Juda som hette Isai, og som hadde åtte sønner. Denne mann var i Sauls dager gammel og avfeldig.

Ruts 4:21
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden