Apostlenes-gjerninge 27:31
<< Apostlenes-gjerninge 27:31 >>
Norsk (1930)
da sa Paulus til høvedsmannen og til krigsfolket: Dersom ikke disse blir ombord i skibet, kan I ikke bli berget.

Svenska (1917)
Då sade Paulus till hövitsmannen och krigsmännen: »Om icke dessa stanna kvar på skeppet, så kunnen I icke räddas.»

Dansk (1917 / 1931)
da sagde Paulus til Høvedsmanden og til Stridsmændene: »Dersom disse ikke blive i Skibet, kunne I ikke reddes.«

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε.

Acts 27:31 New American Standard Bible (© 1995)
Paul said to the centurion and to the soldiers, "Unless these men remain in the ship, you yourselves cannot be saved."


Apostlenes-gjerninge 27:24 Frykt ikke, Paulus! du skal stå frem for keiseren, og se, Gud har gitt dig alle dem som seiler med dig, til gave.
Apostlenes-gjerninge 27:30 Men sjøfolkene søkte å rømme bort fra skibet og firte båten ned i havet, idet de lot som om de vilde legge ankere ut fra forstavnen;
Apostlenes-gjerninge 27:32 Da kappet krigsfolket taugene på båten og lot den falle.
Apostlenes-gjerninge 27:44 og så de andre, dels på planker, dels på stykker av skibet. Og på denne vis gikk det så at alle berget sig i land.