| << Apostlenes-gjerninge 9:19 >>
|
Norsk (1930)og han tok føde til sig og blev styrket. Han blev da nogen dager hos disiplene i Damaskus. Svenska (1917) Sedan tog han sig mat och blev därav stärkt. Därefter var han någon tid tillsammans med lärjungarna i Damaskus.Dansk (1917 / 1931) Og han fik Mad og kom til Kræfter. Men han blev nogle Dage hos Disciplene i Damaskus. ΠΡΑΞΕΙΣ 9:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ λαβὼν τροφὴν ἐνισχύθη. Ἐγένετο δὲ μετὰ τῶν ἐν Δαμασκῷ μαθητῶν ἡμέρας τινὰς
|  | 
Apostlenes-gjerninge 9:18 Og straks falt det likesom skjell fra hans øine, og han fikk sitt syn igjen, og han stod op og blev døpt, Apostlenes-gjerninge 9:26 Da han nu kom til Jerusalem, søkte han å holde sig nær til disiplene; og de fryktet alle for ham, for de trodde ikke at han var nogen disippel. Apostlenes-gjerninge 9:38 Og da Lydda ligger nær ved Joppe, og disiplene hadde hørt at Peter var der, sendte de to menn til ham og bad: Dryg ikke med å komme hit til oss! Apostlenes-gjerninge 11:26 Og et helt år var de sammen der i menigheten og lærte en stor skare, og i Antiokia fikk disiplene først navnet kristne. Apostlenes-gjerninge 11:29 Disiplene vedtok da, alt efter som enhver av dem hadde råd til, å sende noget til hjelp for de brødre som bodde i Judea. Apostlenes-gjerninge 26:20 men både for dem i Damaskus først og for Jerusalem og i hele Judeas land og for hedningene forkynte jeg at de skulde omvende sig og komme tilbake til Gud og gjøre gjerninger som er omvendelsen verdige. Galaterne 1:17 heller ikke drog jeg op til Jerusalem til dem som var apostler før mig; men jeg drog straks bort til Arabia og vendte tilbake til Damaskus.
|
| |
|