| << Apostlenes-gjerninge 9:25 >>
|
Norsk (1930)men hans disipler tok ham om natten og slapp ham ut gjennem muren, idet de firte ham ned i en kurv. Svenska (1917) togo hans lärjungar honom en natt och släppte honom ut genom muren, i det att de sänkte ned honom i en korg.Dansk (1917 / 1931) Men hans Disciple toge ham ved Nattetid og bragte ham ud igennem Muren, idet de firede ham ned i en Kurv. ΠΡΑΞΕΙΣ 9:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λαβόντες δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ νυκτὸς διὰ τοῦ τείχους καθῆκαν αὐτὸν χαλάσαντες ἐν σπυρίδι.
|  | 
1 Samuels 19:12 Og Mikal firte David ned gjennem vinduet, og han flyktet sin vei og slapp bort. Matteus 15:37 Og de åt alle sammen og blev mette; og de tok op det som blev tilovers av stykkene, syv kurver fulle. Apostlenes-gjerninge 9:24 men Saulus fikk vite at de efterstrebte ham. De voktet også portene dag og natt for å slå ham ihjel; Apostlenes-gjerninge 9:26 Da han nu kom til Jerusalem, søkte han å holde sig nær til disiplene; og de fryktet alle for ham, for de trodde ikke at han var nogen disippel. Apostlenes-gjerninge 11:29 Disiplene vedtok da, alt efter som enhver av dem hadde råd til, å sende noget til hjelp for de brødre som bodde i Judea. 2 Korintierne 11:33 og gjennem en glugge på muren blev jeg firt ned i en kurv og slapp bort av hans hender.
|
| |
|