Predikerens 6:1
<< Predikerens 6:1 >>
Norsk (1930)
Det er en ulykke som jeg har sett under solen, og som hviler tungt på mennesket:

Svenska (1917)
Ett elände som jag har sett under solen, och som kommer tungt över människorna är det,

Dansk (1917 / 1931)
Der er et Onde, jeg saa under Solen, og som tynger Menneskene haardt:

קהלת 6:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יֵשׁ רָעָה אֲשֶׁר רָאִיתִי תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ וְרַבָּה הִיא עַל־הָאָדָם׃

Ecclesiastes 6:1 New American Standard Bible (© 1995)
There is an evil which I have seen under the sun and it is prevalent among men--


Predikerens 5:13 Der er et stort onde, som jeg har sett under solen: rikdom gjemt av sin eier til hans egen ulykke.
Predikerens 6:2 Når Gud gir en mann rikdom og skatter og ære, så han for sin del ikke fattes noget som han attrår, men Gud ikke setter ham i stand til å nyte godt av det, men en fremmed mann får nyte det, så er det tomhet og en ond lidelse.