| Norsk (1930)ingen hånd skal røre ved ham, han skal stenes eller skytes; enten det er dyr eller mennesker, skal de ikke leve. Når basunen lyder med lange toner, da skal de* stige op på fjellet.Svenska (1917) men ingen hand må komma vid honom, utan han skall stenas eller skjutas ihjäl. Evad det är djur eller människa, skall en sådan mista livet.' När jubelhornet ljuder med utdragen ton, då må de stiga upp på berget.»Dansk (1917 / 1931) Ingen Haand maa røre ved ham, han skal stenes eller skydes ned; hvad enten det er et Dyr eller et Menneske, skal det miste Livet. Naar Væderhornet lyder, skal de stige op paa Bjerget.« Exodus 19:13 New American Standard Bible (© 1995)'No hand shall touch him, but he shall surely be stoned or shot through; whether beast or man, he shall not live.' When the ram's horn sounds a long blast, they shall come up to the mountain."
|  | 
Hebreerne 12:20 for de kunde ikke bære dette bud: Om det så bare er et dyr som rører ved fjellet, skal det stenes, 2 Mosebok 19:14 Så gikk Moses ned fra fjellet til folket, og han lot folket hellige sig og tvette sine klær. 2 Mosebok 19:17 Men Moses førte folket ut av leiren til møte med Gud, og de stilte sig nedenfor fjellet. 2 Mosebok 34:3 Ingen må gå med dig op, og ingen må vise sig på hele fjellet, heller ikke må får eller okser beite under dette fjell.
|
| |
|