| Norsk (1930)Derfor, brødre, er vi ikke trælkvinnens barn, men den frie kvinnes. Svenska (1917) Alltså, mina bröder, vi äro icke barn av en tjänstekvinna, utan av den fria hustrun.Dansk (1917 / 1931) Derfor, Brødre! ere vi ikke Tjenestekvindens Børn, men den frie Kvindes. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
διό, ἀδελφοί, οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας.
|  | 
Galaterne 4:22 Det er jo skrevet at Abraham hadde to sønner, én med trælkvinnen og én med den frie kvinne; Galaterne 4:30 Men hvad sier Skriften? Driv ut trælkvinnen og hennes sønn! for trælkvinnens sønn skal ingenlunde arve med den frie kvinnes sønn. Galaterne 5:1 Til frihet har Kristus frigjort oss; stå derfor fast, og la eder ikke atter legge under trældoms åk!
|
| |
|