| Norsk (1930)Disiplene sa til ham: Rabbi! nu nettop søkte jødene å stene dig, og du går atter dit? Svenska (1917) Lärjungarna sade till honom: »Rabbi, nyligen ville judarna stena dig, och åter går du dit?»Dansk (1917 / 1931) Disciplene sige til ham: »Rabbi! nylig søgte Jøderne at stene dig, og du drager atter derhen?« ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ· ῥαββί, νῦν ἐζήτουν σε λιθάσαι οἱ Ἰουδαῖοι, καὶ πάλιν ὑπάγεις ἐκεῖ;
|  | 
Matteus 23:7 og få hilsninger på torvene og kalles rabbi av menneskene. Matteus 23:8 Men I skal ikke la eder kalle rabbi; for en er eders mester, men I er alle brødre. Johannes 4:31 Imens bad disiplene ham og sa: Rabbi, et! Johannes 8:59 Da tok de stener op for å kaste på ham; men Jesus skjulte sig og gikk ut av templet. Johannes 10:31 Jødene tok da atter op stener for å stene ham. Johannes 11:19 og mange av jødene var kommet til Marta og Maria for å trøste dem i sorgen over deres bror.
|
| |
|