| Norsk (1930)De søkte da å få grepet ham; men ingen la hånd på ham, for hans time var ennu ikke kommet. Svenska (1917) Då ville de gripa honom; dock kom ingen med sin hand vid honom, ty hans stund var ännu icke kommen.Dansk (1917 / 1931) De søgte da at gribe ham; og ingen lagde Haand paa ham, thi hans Time var endnu ikke kommen. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἐζήτουν οὖν αὐτὸν πιάσαι καὶ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὴν χεῖρα, ὅτι οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ.
|  | 
Matteus 12:14 Men fariseerne gikk ut og holdt råd imot ham, hvorledes de skulde få ryddet ham av veien. Matteus 21:46 Og de søkte å gripe ham, men fryktet for folket; for det holdt ham for en profet. Johannes 7:6 Jesus sier til dem: Min tid er ennu ikke kommet; men eders tid er alltid forhånden. Johannes 7:32 Fariseerne hørte folket mumle dette om ham, og yppersteprestene og fariseerne sendte tjenere avsted for å gripe ham. Johannes 7:44 Og nogen av dem vilde gripe ham; men ingen la hånd på ham. Johannes 8:20 Disse ord talte han ved tempelkisten, mens han lærte i templet, og ingen grep ham; for hans time var ennu ikke kommet. Johannes 10:39 De søkte da atter å gripe ham, men han slapp ut av deres hånd.
|
| |
|