| Norsk (1930)På samme tid kom nogen og fortalte ham om de galileere hvis blod Pilatus hadde blandet med deres offer. Svenska (1917) Vid samma tid kommo några och berättade för honom om de galiléer vilkas blod Pilatus hade blandat med deras offer.Dansk (1917 / 1931) Men paa den samme Tid var der nogle til Stede, som fortalte ham om de Galilæere, hvis Blod Pilatus havde blandet med deres Ofre. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Παρῆσαν δέ τινες ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ ἀπαγγέλλοντες αὐτῷ περὶ τῶν Γαλιλαίων ὧν τὸ αἷμα Πιλᾶτος ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν.
|  | 
Matteus 27:1 Da det nu var blitt morgen, holdt alle yppersteprestene og folkets eldste råd imot Jesus, at de kunde drepe ham, Matteus 27:2 og de bandt ham og førte ham bort og overgav ham til landshøvdingen Pilatus. Apostlenes-gjerninge 1:11 og de sa: I galileiske menn! hvorfor står I og ser op mot himmelen? Denne Jesus som er optatt fra eder til himmelen, skal komme igjen på samme måte som I så ham fare op til himmelen. Apostlenes-gjerninge 2:7 og de blev forferdet og undret sig, og sa: Men er ikke alle disse som taler, galileere?
|
| |
|