| Norsk (1930)Og den annen tok henne, og døde uten å efterlate avkom, og den tredje likeså; Svenska (1917) Då tog den andre i ordningen henne, men också han dog utan att lämna någon avkomma efter sig; sammalunda den tredje.Dansk (1917 / 1931) Og den anden tog hende og døde uden at efterlade Afkom, og den tredje ligesaa. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτὴν καὶ ἀπέθανεν μὴ καταλιπὼν σπέρμα· καὶ ὁ τρίτος ὡσαύτως·
|  | 
Markus 12:20 Nu var det syv brødre; og den første tok sig en hustru, og efterlot ikke avkom da han døde. Markus 12:22 og ingen av de syv efterlot avkom. Sist av alle døde også kvinnen.
|
| |
|