| Norsk (1930)Men der var nogen som blev vrede ved sig selv og sa: Hvad skal denne spille av salven være til? Svenska (1917) Några som voro där blevo då misslynta och sade till varandra: »Varför skulle denna smörjelse förspillas?Dansk (1917 / 1931) Men der var nogle, som bleve vrede hos sig selv og sagde: »Hvortil er denne Spilde af Salven sket? ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς· εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν;
|  | 
Matteus 20:24 Da de ti hørte dette, blev de harme på de to brødre. Markus 14:3 Og mens han var i Betania, i Simon den spedalskes hus, og satt til bords, da kom en kvinne som hadde en alabaster-krukke med ekte kostelig nardussalve, og hun brøt alabaster-krukken i sønder og helte den ut over hans hode. Markus 14:5 Denne salve kunde jo være solgt for mere enn tre hundre penninger og gitt til de fattige. Og de talte strengt til henne.
|
| |
|