| Norsk (1930)Men yppersteprestene og hele rådet søkte vidnesbyrd mot Jesus, forat de kunde drepe ham, men de fant ikke noget. Svenska (1917) Och översteprästerna och hela Stora rådet sökte efter något vittnesbörd mot Jesus, för att kunna döda honom; men de funno intet.Dansk (1917 / 1931) Men Ypperstepræsterne og hele Raadet søgte Vidnesbyrd imod Jesus, for at de kunde aflive ham; og de fandt intet. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:55 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὁι δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ μαρτυρίαν εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτὸν καὶ οὐχ ἡύρισκον·
|  | 
Matteus 5:22 Men jeg sier eder at hver den som blir vred på sin bror uten grunn, skal være skyldig for dommen; men den som sier til sin bror: Raka! skal være skyldig for rådet; men den som sier: Du dåre! skal være skyldig til helvedes ild. Markus 14:56 For mange vidnet falsk mot ham, men deres vidnesbyrd stemte ikke overens. Johannes 18:19 Ypperstepresten spurte da Jesus om hans disipler og om hans lære.
|
| |
|