Parallell Bibelvers Norsk (1930) Stå nu du op og gå hjem! Så snart dine føtter treder inn i byen, skal barnet dø. Dansk (1917 / 1931) Men gaa nu hjem! Naar din Fod betræder Byen, skal Barnet dø; Svenska (1917) Så stå du nu upp och gå hem igen. När din fot träder in i staden, skall barnet dö. King James Bible Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die. English Revised Version Arise thou therefore, get thee to thine house: and when thy feet enter into the city, the child shall die. Bibelen Kunnskap Treasury when thy feet 1 Kongebok 14:3,16,17 2 Kongebok 1:6,16 Johannes 4:50-52 Lenker 1 Kongebok 14:12 Interlineært • 1 Kongebok 14:12 flerspråklig • 1 Reyes 14:12 Spansk • 1 Rois 14:12 Fransk • 1 Koenige 14:12 Tyske • 1 Kongebok 14:12 Chinese • 1 Kings 14:12 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Kongebok 14 …11Den av Jeroboams ætt som dør i byen, skal hundene fortære, og den som dør på marken, skal himmelens fugler fortære; for så har Herren talt. 12Stå nu du op og gå hjem! Så snart dine føtter treder inn i byen, skal barnet dø. 13Og hele Israel skal holde sørgehøitid over ham, og de skal begrave ham; han er den eneste av Jeroboams hus som skal komme i grav, fordi han var den eneste i Jeroboams hus hos hvem det fantes noget som Herren, Israels Gud, hadde velbehag i. … Kryssreferanser 1 Kongebok 14:17 Da stod Jeroboams hustru op og gikk sin vei og kom til Tirsa; i det samme hun trådte på husets dørtreskel, døde gutten. 1 Kongebok 14:13 Og hele Israel skal holde sørgehøitid over ham, og de skal begrave ham; han er den eneste av Jeroboams hus som skal komme i grav, fordi han var den eneste i Jeroboams hus hos hvem det fantes noget som Herren, Israels Gud, hadde velbehag i. |