Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og hans ætt skal siden i Israel kalles den barfotedes hus. Dansk (1917 / 1931) Og hans Navn i Israel skal være: den barfodedes Hus. Svenska (1917) Och hans hus skall sedan i Israel heta »den barfotades hus». King James Bible And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed. English Revised Version And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed. Bibelen Kunnskap Treasury Lenker 5 Mosebok 25:10 Interlineært • 5 Mosebok 25:10 flerspråklig • Deuteronomio 25:10 Spansk • Deutéronome 25:10 Fransk • 5 Mose 25:10 Tyske • 5 Mosebok 25:10 Chinese • Deuteronomy 25:10 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 5 Mosebok 25 …9da skal hans brors hustru trede frem til ham for de eldstes øine og dra skoen av hans fot og spytte ham i ansiktet, og hun skal ta til orde og si: Således skal det gjøres med den mann som ikke vil bygge op igjen sin brors hus. 10Og hans ætt skal siden i Israel kalles den barfotedes hus. 11Når menn er i strid med hverandre, og den enes hustru kommer til og vil hjelpe sin mann mot den som slår ham, og hun rekker hånden ut og griper om hans blusel, … Kryssreferanser 5 Mosebok 25:9 da skal hans brors hustru trede frem til ham for de eldstes øine og dra skoen av hans fot og spytte ham i ansiktet, og hun skal ta til orde og si: Således skal det gjøres med den mann som ikke vil bygge op igjen sin brors hus. 5 Mosebok 25:11 Når menn er i strid med hverandre, og den enes hustru kommer til og vil hjelpe sin mann mot den som slår ham, og hun rekker hånden ut og griper om hans blusel, |