Parallell Bibelvers Norsk (1930) da skal hans brors hustru trede frem til ham for de eldstes øine og dra skoen av hans fot og spytte ham i ansiktet, og hun skal ta til orde og si: Således skal det gjøres med den mann som ikke vil bygge op igjen sin brors hus. Dansk (1917 / 1931) skal hans Svigerinde i de Ældstes Paasyn gaa hen til ham, drage hans Sko af hans Fod og spytte ham i Ansigtet og tage til Orde og sige: »Saaledes gør man ved den Mand, som ikke vil opbygge sin Broders Slægt!« Svenska (1917) så skall hans svägerska träda fram till honom inför de äldstes ögon och draga skon av hans fot och spotta honom i ansiktet och betyga och säga: »Så gör man med den man som icke vill uppbygga sin broders hus.» King James Bible Then shall his brother's wife come unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face, and shall answer and say, So shall it be done unto that man that will not build up his brother's house. English Revised Version then shall his brother's wife come unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face; and she shall answer and say, So shall it be done unto the man that doth not build up his brother's house. Bibelen Kunnskap Treasury Ruts 4:7,8 Esaias 20:2 Markus 1:7 Johannes 1:27 spit 4 Mosebok 12:14 Jobs 30:10 Esaias 50:6 Matteus 26:67 Matteus 27:30 Markus 10:34 So shall 1 Mosebok 38:8-10 Ruts 4:10,11 1 Samuels 2:30 Lenker 5 Mosebok 25:9 Interlineært • 5 Mosebok 25:9 flerspråklig • Deuteronomio 25:9 Spansk • Deutéronome 25:9 Fransk • 5 Mose 25:9 Tyske • 5 Mosebok 25:9 Chinese • Deuteronomy 25:9 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 5 Mosebok 25 …8Og de eldste i hans by skal kalle ham for sig og tale til ham; holder han da fast ved sitt og sier: Jeg har ikke lyst til å gifte mig med henne, 9da skal hans brors hustru trede frem til ham for de eldstes øine og dra skoen av hans fot og spytte ham i ansiktet, og hun skal ta til orde og si: Således skal det gjøres med den mann som ikke vil bygge op igjen sin brors hus. 10Og hans ætt skal siden i Israel kalles den barfotedes hus. … Kryssreferanser 4 Mosebok 12:14 Og Herren sa til Moses: Om hennes far hadde spyttet henne i ansiktet, skulde hun da ikke sitte med skammen i syv dager? La henne holdes innestengt utenfor leiren i syv dager, så kan hun komme tilbake igjen. 5 Mosebok 25:8 Og de eldste i hans by skal kalle ham for sig og tale til ham; holder han da fast ved sitt og sier: Jeg har ikke lyst til å gifte mig med henne, 5 Mosebok 25:10 Og hans ætt skal siden i Israel kalles den barfotedes hus. Ruts 4:7 I gamle dager var det skikk i Israel ved innløsning og bytte at den ene part til stadfestelse av saken drog sin sko av og gav den til den andre; dette gjaldt som bekreftelse i Israel. Ruts 4:8 Derfor sa løseren til Boas: Kjøp du det! Og med det samme drog han sin sko av. Jobs 30:10 De avskyr mig, holder sig langt borte fra mig, og mitt ansikt sparer de ikke for spytt; |