Parallell Bibelvers Norsk (1930) Sannelig, jeg vil rikelig velsigne dig og storlig mangfoldiggjøre dig; Dansk (1917 / 1931) »Sandelig, jeg vil rigeligt velsigne dig og rigeligt mangfoldiggøre dig.« Svenska (1917) och sade: »Sannerligen, jag skall rikligen välsigna dig och storligen föröka dig.» King James Bible Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. English Revised Version saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. Bibelen Kunnskap Treasury multiplying. 1 Mosebok 17:2 1 Mosebok 48:4 2 Mosebok 32:13 5 Mosebok 1:10 Nehemias 9:23 Lenker Hebreerne 6:14 Interlineært • Hebreerne 6:14 flerspråklig • Hebreos 6:14 Spansk • Hébreux 6:14 Fransk • Hebraeer 6:14 Tyske • Hebreerne 6:14 Chinese • Hebrews 6:14 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Hebreerne 6 13For da Gud gav Abraham løftet, svor han ved sig selv, eftersom han ingen større hadde å sverge ved, og sa: 14Sannelig, jeg vil rikelig velsigne dig og storlig mangfoldiggjøre dig; 15og da han således hadde ventet tålmodig, opnådde han det som var lovt. … Kryssreferanser 1 Mosebok 22:16 og sa: Ved mig selv sverger jeg, sier Herren: Fordi du gjorde dette og ikke sparte din eneste sønn, 1 Mosebok 22:17 så vil jeg storlig velsigne dig og gjøre din ætt såre tallrik, som stjernene på himmelen og som sanden på havets bredd, og din ætt skal ta sine fienders porter i eie; 5 Mosebok 1:8 Se, jeg har gitt landet i eders vold; dra avsted og innta det land som Herren har tilsvoret eders fedre Abraham, Isak og Jakob å ville gi dem og deres ætt efter dem! Galaterne 3:18 For får en arven ved lov, da får en den ikke lenger ved løfte; men Gud har gitt Abraham den ved løfte. 1 Peters 3:9 så I ikke gjengjelder ondt med ondt eller skjellsord med skjellsord, men tvert imot velsigner; for dertil blev I kalt, at I skal arve velsignelse. |