Parallell Bibelvers Norsk (1930) Den fagre og forkjælede, Sions datter, gjør jeg til intet. Dansk (1917 / 1931) Jeg tilintetgør Zions Datter, den yndige, forvænte — Svenska (1917) Hon som är så fager och förklemad, dottern Sion, henne skall jag förgöra. King James Bible I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman. English Revised Version The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off. Bibelen Kunnskap Treasury daughter. Jeremias 4:31 Esaias 1:8 Esaias 3:16,17 Klagesangene 2:1,13 comely and delicate woman. Lenker Jeremias 6:2 Interlineært • Jeremias 6:2 flerspråklig • Jeremías 6:2 Spansk • Jérémie 6:2 Fransk • Jeremia 6:2 Tyske • Jeremias 6:2 Chinese • Jeremiah 6:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jeremias 6 1Flytt bort, I Benjamins barn, ut av Jerusalem, og støt i basun i Tekoa og reis op et tegn over Bet-Hakkerem! For ulykke truer fra nord med stor ødeleggelse. 2Den fagre og forkjælede, Sions datter, gjør jeg til intet. 3Til henne skal hyrder komme med sine hjorder; de slår op telt mot henne rundt omkring, de beiter av hver sitt stykke. … Kryssreferanser 5 Mosebok 28:56 Den kjælneste og mest forfinede av dine kvinner, som aldri prøvde på å sette sin fot på jorden for bare finhet og kjælenskap, skal se med onde øine på mannen i sin favn og på sin sønn og sin datter Esaias 1:8 Bare Sions datter er blitt igjen som en løvhytte i en vingård, som en vekterhytte på en agurkmark, som en kringsatt by. Jeremias 4:31 For jeg hører et rop som av en kvinne i barnsnød, et angstskrik som av en kvinne når hun føder sitt første barn; det er Sions datter som roper; hun stønner, hun strekker ut sine hender og sier: Ve mig! Maktløs synker min sjel i morderes vold. Klagesangene 4:5 De som åt fine retter, ligger elendige på gatene; de som blev båret på skarlagen, favner møkkdynger. |