Parallell Bibelvers Norsk (1930) Han skal være hos dig som en dagarbeider eller innerst og tjene hos dig til jubelåret. Dansk (1917 / 1931) men han skal være hos dig som Daglejer eller indvandret; han skal arbejde hos dig til Jubelaaret. Svenska (1917) såsom en daglönare och en inhysesman skall han vara hos dig; intill jubelåret skall han tjäna hos dig. King James Bible But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubile: English Revised Version as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee; he shall serve with thee unto the year of jubile: Bibelen Kunnskap Treasury 2 Mosebok 21:2,3 Lenker 3 Mosebok 25:40 Interlineært • 3 Mosebok 25:40 flerspråklig • Levítico 25:40 Spansk • Lévitique 25:40 Fransk • 3 Mose 25:40 Tyske • 3 Mosebok 25:40 Chinese • Leviticus 25:40 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 3 Mosebok 25 39Når din bror blir fattig og selger sig til dig, da skal du ikke la ham tjene hos dig som en træl tjener. 40Han skal være hos dig som en dagarbeider eller innerst og tjene hos dig til jubelåret. 41Da skal han flytte fra dig, både han og hans barn, og dra hjem til sin slekt; til sin fedrene-eiendom skal han vende tilbake. … Kryssreferanser 2 Mosebok 21:2 Når du kjøper en hebraisk træl, skal han tjene i seks år; men i det syvende skal han gis fri uten vederlag. 3 Mosebok 25:41 Da skal han flytte fra dig, både han og hans barn, og dra hjem til sin slekt; til sin fedrene-eiendom skal han vende tilbake. |