Parallell Bibelvers Norsk (1930) Han sa til dem: Hvad er dette for tale som I fører med hverandre på veien? Og de stod stille med sorgfullt åsyn. Dansk (1917 / 1931) Men han sagde til dem: »Hvad er dette for Ord, som I skifte med hinanden paa Vejen?« Og de standsede bedrøvede. Svenska (1917) Och han sade till dem: »Vad är det I talen om med varandra, medan I gån här?» Då stannade de och sågo bedrövade ut. King James Bible And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad? English Revised Version And he said unto them, What communications are these that ye have one with another, as ye walk? And they stood still, looking sad. Bibelen Kunnskap Treasury and are. Esekiel 9:4-6 Johannes 16:6,20-22 Lenker Lukas 24:17 Interlineært • Lukas 24:17 flerspråklig • Lucas 24:17 Spansk • Luc 24:17 Fransk • Lukas 24:17 Tyske • Lukas 24:17 Chinese • Luke 24:17 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 24 …16men deres øine blev holdt igjen, så de ikke kjente ham. 17Han sa til dem: Hvad er dette for tale som I fører med hverandre på veien? Og de stod stille med sorgfullt åsyn. 18Men en av dem, som hette Kleopas, tok til orde og sa til ham: Er du alene fremmed i Jerusalem og vet ikke det som er skjedd der i disse dager? … Kryssreferanser Lukas 24:16 men deres øine blev holdt igjen, så de ikke kjente ham. Lukas 24:18 Men en av dem, som hette Kleopas, tok til orde og sa til ham: Er du alene fremmed i Jerusalem og vet ikke det som er skjedd der i disse dager? |