Lukas 4:11
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
og de skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.

Dansk (1917 / 1931)
og at de skulle bære dig paa Hænderne, for at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten.«

Svenska (1917)
så ock: 'De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.'»

King James Bible
And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.

English Revised Version
and, On their hands they shall bear thee up, Lest haply thou dash thy foot against a stone.
Bibelen Kunnskap Treasury
Lenker
Lukas 4:11 InterlineærtLukas 4:11 flerspråkligLucas 4:11 SpanskLuc 4:11 FranskLukas 4:11 TyskeLukas 4:11 ChineseLuke 4:11 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Lukas 4
10for det er skrevet: Han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig, 11og de skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten. 12Og Jesus svarte og sa til ham: Det er sagt: Du skal ikke friste Herren din Gud. …
Kryssreferanser
Salmenes 91:11
For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.

Salmenes 91:12
De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.

Matteus 4:6
Er du Guds Sønn, da kast dig ned! for det er skrevet: Han skal gi sine engler befaling om dig, og de skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.

Lukas 4:10
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden