Job 16:7
King James Bible
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.

Darby Bible Translation
But now he hath made me weary; ... thou hast made desolate all my family;

English Revised Version
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.

World English Bible
But now, God, you have surely worn me out. You have made desolate all my company.

Young's Literal Translation
Only, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,

Jobi 16:7 Albanian
Por tani ai më ka çuar në pikën e fundit të forcave të mia. Ti ke shkatërruar tërë familjen time;

Dyr Hieb 16:7 Bavarian
Nix laasst yr mir; meine Leut seind dyrhin.

Йов 16:7 Bulgarian
Но сега Той ме много умори; Ти запусти цялото ми семейство.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但現在神使我困倦,使親友遠離我,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但现在神使我困倦,使亲友远离我,

約 伯 記 16:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 現 在 神 使 我 困 倦 , 使 親 友 遠 離 我 ,

約 伯 記 16:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 现 在 神 使 我 困 倦 , 使 亲 友 远 离 我 ,

Job 16:7 Croatian Bible
Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.

Jobova 16:7 Czech BKR
Ale ustavičně zemdlívá mne; nebo jsi mne, ó Bože, zbavil všeho shromáždění mého.

Job 16:7 Danish
Dog nu har han udtømt min Kraft, du har ødelagt hele min Kreds;

Job 16:7 Dutch Staten Vertaling
Gewisselijk, Hij heeft mij nu vermoeid; Gij hebt mijn ganse vergadering verwoest.

Jób 16:7 Hungarian: Karoli
Most pedig már fáraszt engemet. Elpusztítád egész házam népét.

Ijob 16:7 Esperanto
Sed nun Li lacigis min, Li detruis mian tutan esencon.

JOB 16:7 Finnish: Bible (1776)
Mutta nyt hän saattaa minulle vaivaisuuden: sinä hävität koko minun seurani.

Westminster Leningrad Codex
אַךְ־עַתָּ֥ה הֶלְאָ֑נִי הֲ֝שִׁמֹּ֗ותָ כָּל־עֲדָתִֽי׃

WLC (Consonants Only)
אך־עתה הלאני השמות כל־עדתי׃

Job 16:7 French: Darby
Mais maintenant, il m'a fatigue...: tu as devaste toute ma famille;

Job 16:7 French: Louis Segond (1910)
Maintenant, hélas! il m'a épuisé... Tu as ravagé toute ma maison;

Job 16:7 French: Martin (1744)
Certes, il m'a maintenant accablé; tu as désolé toute ma troupe;

Hiob 16:7 German: Modernized
Nun aber macht er mich müde und verstöret alles, was ich bin.

Hiob 16:7 German: Luther (1912)
Nun aber macht er mich müde und verstört alles, was ich bin.

Hiob 16:7 German: Textbibel (1899)
Hat er doch nunmehr meine Kraft erschöpft - verödet hast du meinen ganzen Kreis,

Giobbe 16:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ora, purtroppo, Dio m’ha ridotto senza forze, ha desolato tutta la mia casa;

Giobbe 16:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Certo, egli ora mi ha straccato; E tu mi hai, o Dio, diserta tutta la mia brigata.

AYUB 16:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya segala kuatku sudah hilang, Engkau sudah membinasakan segala isi rumahku.

Iob 16:7 Latin: Vulgata Clementina
Nunc autem oppressit me dolor meus, et in nihilum redacti sunt omnes artus mei.

Job 16:7 Maori
Inaianei ano kua meinga ahau e ia kia ruha: moti iho i a koe toku whakaminenga katoa.

Jobs 16:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ja, nu har han trettet mig ut; du har ødelagt hele mitt hus.

Job 16:7 Spanish: Reina Valera 1909
Empero ahora me ha fatigado: Has tú asolado toda mi compañía.

Job 16:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero ahora me ha fatigado; has tú asolado toda mi compañía.

Jó 16:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mas agora, ó Deus, tu me extenuaste; destruíste a minha família inteira.

Jó 16:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.   

Iov 16:7 Romanian: Cornilescu
Dar acum, vai! El m'a stors de puteri... Mi-ai pustiit toată casa!

Иов 16:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.

Иов 16:7 Russian koi8r
Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.[]

Job 16:7 Swedish (1917)
Nej, nu har all min kraft blivit tömd; du har ju förött hela mitt hus.

Job 16:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ngayo'y niyamot niya ako: nilansag mo ang aking buong pulutong.

โยบ 16:7 Thai: from KJV
แต่นี่แหละ เดี๋ยวนี้พระเจ้าทรงให้ข้าอ่อนเปลี้ย พระองค์ทรงกระทำให้พรรคพวกทั้งสิ้นของข้าเลิกร้างไป

Eyüp 16:7 Turkish
Ey Tanrı, beni tükettin,
Bütün ev halkımı dağıttın.

Gioùp 16:7 Vietnamese (1934)
Nhưng bây giờ, Ðức Chúa Trời khiến ta mệt mỏi. Chúa đã tàn hại hết nhà của tôi.

Job 16:6
Top of Page
Top of Page