Parallell Bibelvers Norsk (1930) Kom, la oss beruse oss i kjærlighet inntil morgenen, fryde oss i elskov! Dansk (1917 / 1931) kom, lad os svælge til Daggry i Vellyst, beruse os i Elskovs Lyst! Svenska (1917) Kom, låt oss förnöja oss med kärlek intill morgonen, och förlusta oss med varandra i älskog. King James Bible Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves. English Revised Version Come, let us take our fill of love until the morning; let us solace ourselves with loves. Bibelen Kunnskap Treasury Lenker Salomos Ordsprog 7:18 Interlineært • Salomos Ordsprog 7:18 flerspråklig • Proverbios 7:18 Spansk • Proverbes 7:18 Fransk • Sprueche 7:18 Tyske • Salomos Ordsprog 7:18 Chinese • Proverbs 7:18 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salomos Ordsprog 7 …17Jeg har strødd mitt leie med myrra, aloë og kanel. 18Kom, la oss beruse oss i kjærlighet inntil morgenen, fryde oss i elskov! 19For min mann er ikke hjemme, han er reist langt bort;… Kryssreferanser Salomos Ordsprog 7:17 Jeg har strødd mitt leie med myrra, aloë og kanel. Salomos Ordsprog 7:19 For min mann er ikke hjemme, han er reist langt bort; |