Parallell Bibelvers Norsk (1930) No'omi hadde en frende på sin manns side, en mektig mann av Elimeleks slekt, som hette Boas. Dansk (1917 / 1931) No'omi havde en Slægtning paa sin Mands Side, en formuende Mand af Elimeleks Slægt ved Navn Boaz. Svenska (1917) Men Noomi hade en frände på sin mans sida, en rik man av Elimeleks släkt, vid namn Boas. King James Bible And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz. English Revised Version And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz. Bibelen Kunnskap Treasury kinsman Ruts 3:2,12 a mighty 5 Mosebok 8:17,18 Jobs 1:3 Jobs 31:25 Ruts 4:21 Dommernes 12:8-10 1 Krønikebok 2:10-12 Matteus 1:5 Lukas 3:32 Booz Lenker Ruts 2:1 Interlineært • Ruts 2:1 flerspråklig • Rut 2:1 Spansk • Ruth 2:1 Fransk • Rut 2:1 Tyske • Ruts 2:1 Chinese • Ruth 2:1 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Ruts 2 1No'omi hadde en frende på sin manns side, en mektig mann av Elimeleks slekt, som hette Boas. 2En dag sa Rut, moabittinnen, til No'omi: Kjære, la mig få gå ut på akeren og sanke aks efter en for hvis øine jeg finner nåde! Hun svarte: Gå du, min datter! … Kryssreferanser Ruts 1:2 Mannen hette Elimelek, hans hustru No'omi og hans to sønner Mahlon og Kiljon; de var efratitter* - fra Betlehem i Juda. De kom nu til Moabs land og blev der. Ruts 2:2 En dag sa Rut, moabittinnen, til No'omi: Kjære, la mig få gå ut på akeren og sanke aks efter en for hvis øine jeg finner nåde! Hun svarte: Gå du, min datter! |