| Norsk (1930)Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine, aldeles som hans far hadde gjort. Svenska (1917) Han gjorde vad ont var i HERRENS ögon, alldeles såsom hans fader hade gjort.Dansk (1917 / 1931) Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENS Øjne, ganske som hans Fader.
|  | 
2 Kongebok 21:2 Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine, efter de vederstyggelige skikker hos de hedningefolk Herren hadde drevet bort for Israels barn. 2 Kongebok 24:10 På den tid drog Babels konge Nebukadnesars menn op til Jerusalem, og byen blev kringsatt. Esekiel 19:6 Han gikk omkring blandt løver; han blev en ung løve, og han lærte å rane og røve, han åt mennesker.
|
| |
|