Apostlenes-gjerninge 23:16
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
Men Paulus' søstersønn fikk høre om dette hemmelige råd, og han kom og gikk inn i festningen og fortalte Paulus det.

Dansk (1917 / 1931)
Men Paulus's Søstersøn, som havde hørt om dette Anslag, kom og gik ind i Borgen og fortalte Paulus det.

Svenska (1917)
Men Paulus' systerson fick höra om försåtet. Han kom därför till kasernen och gick ditin och omtalade för Paulus vad han hade hört.

King James Bible
And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul.

English Revised Version
But Paul's sister's son heard of their lying in wait, and he came and entered into the castle, and told Paul.
Bibelen Kunnskap Treasury

when.

Jobs 5:13
han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;

Salomos Ordsprog 21:30
Det finnes ingen visdom og ingen forstand og intet råd mot Herren.

Klagesangene 3:37
Hvem talte så det skjedde, uten at Herren bød det?

1 Korintierne 3:19
for denne verdens visdom er dårskap for Gud. For det er skrevet: Han fanger de vise i deres kløkt,

he went.

2 Samuel 17:17
Jonatan og Akima'as holdt sig i En-Rogel, og en tjenestepike gikk jevnlig med bud til dem, og de gikk igjen med bud til kong David; for de torde ikke gå inn i byen og la sig se der.

Lenker
Apostlenes-gjerninge 23:16 InterlineærtApostlenes-gjerninge 23:16 flerspråkligHechos 23:16 SpanskActes 23:16 FranskApostelgeschichte 23:16 TyskeApostlenes-gjerninge 23:16 ChineseActs 23:16 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Apostlenes-gjerninge 23
15nu må da I sammen med rådet la den øverste høvedsmann vite at han skal føre ham ned til eder, som om I nøiere vilde prøve hans sak; så holder vi oss ferdige til å drepe ham før han når frem. 16Men Paulus' søstersønn fikk høre om dette hemmelige råd, og han kom og gikk inn i festningen og fortalte Paulus det. 17Paulus kalte da en av høvedsmennene til sig og sa: Før denne unge mann til den øverste høvedsmann! for han har noget å melde ham. …
Kryssreferanser
Apostlenes-gjerninge 21:34
Nogen i hopen ropte da ett, andre et annet; og da han på grunn av larmen ikke kunde få noget sikkert å vite, bød han at han skulde føres inn i festningen.

Apostlenes-gjerninge 21:37
Da nu Paulus skulde føres inn i festningen, sier han til den øverste høvedsmann: Får jeg lov å si et ord til dig? Han svarte: Kan du gresk?

Apostlenes-gjerninge 23:10
Da det nu opstod stor strid, fryktet den øverste høvedsmann for at Paulus skulde bli slitt i stykker av dem, og han bød krigsfolket å gå ned og rive ham ut fra dem og føre ham inn i festningen.

Apostlenes-gjerninge 23:17
Paulus kalte da en av høvedsmennene til sig og sa: Før denne unge mann til den øverste høvedsmann! for han har noget å melde ham.

Apostlenes-gjerninge 23:32
og dagen efter lot de hestfolket dra videre med ham og vendte selv tilbake til festningen.

Apostlenes-gjerninge 24:23
Og han bød høvedsmannen at han skulde holdes i varetekt og ha ro, og at ingen av hans egne skulde hindres fra å være ham til tjeneste.

Apostlenes-gjerninge 23:15
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden