Apostlenes-gjerninge 23:16
<< Apostlenes-gjerninge 23:16 >>
Norsk (1930)
Men Paulus' søstersønn fikk høre om dette hemmelige råd, og han kom og gikk inn i festningen og fortalte Paulus det.

Svenska (1917)
Men Paulus' systerson fick höra om försåtet. Han kom därför till kasernen och gick ditin och omtalade för Paulus vad han hade hört.

Dansk (1917 / 1931)
Men Paulus's Søstersøn, som havde hørt om dette Anslag, kom og gik ind i Borgen og fortalte Paulus det.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἀκούσας δὲ ὁ υἱὸς τῆς ἀδελφῆς Παῦλου τὴν ἐνέδραν παραγενόμενος καὶ εἰσελθὼν εἰς τὴν παρεμβολὴν ἀπήγγειλεν τῷ Παύλῳ.

Acts 23:16 New American Standard Bible (© 1995)
But the son of Paul's sister heard of their ambush, and he came and entered the barracks and told Paul.


Apostlenes-gjerninge 21:34 Nogen i hopen ropte da ett, andre et annet; og da han på grunn av larmen ikke kunde få noget sikkert å vite, bød han at han skulde føres inn i festningen.
Apostlenes-gjerninge 21:37 Da nu Paulus skulde føres inn i festningen, sier han til den øverste høvedsmann: Får jeg lov å si et ord til dig? Han svarte: Kan du gresk?
Apostlenes-gjerninge 23:10 Da det nu opstod stor strid, fryktet den øverste høvedsmann for at Paulus skulde bli slitt i stykker av dem, og han bød krigsfolket å gå ned og rive ham ut fra dem og føre ham inn i festningen.
Apostlenes-gjerninge 23:17 Paulus kalte da en av høvedsmennene til sig og sa: Før denne unge mann til den øverste høvedsmann! for han har noget å melde ham.
Apostlenes-gjerninge 23:32 og dagen efter lot de hestfolket dra videre med ham og vendte selv tilbake til festningen.
Apostlenes-gjerninge 24:23 Og han bød høvedsmannen at han skulde holdes i varetekt og ha ro, og at ingen av hans egne skulde hindres fra å være ham til tjeneste.