| Norsk (1930)og det har hverken sett eller kjent solen; det har mere ro enn han. Svenska (1917) det fick ej ens se solen, och det vet av intet. Ett sådant har bättre ro än han.Dansk (1917 / 1931) og det har hverken set eller kendt Sol; det faar end ikke en Grav; det hviler bedre end han.
|  | 
Predikerens 6:4 For som et intet kom det til verden, og i mørke går det bort, og med mørke blir dets navn skjult, Predikerens 6:6 Og om han så hadde levd tusen år to ganger, men ikke nytt noget godt - går ikke alt* til ett sted? Predikerens 11:7 Lyset er liflig, og det er godt for øinene å få se solen.
|
| |
|