| Norsk (1930)Da gutten blev voksen, gikk hun med ham til Faraos datter, og han blev som en sønn for henne; hun kalte ham Moses*, for - sa hun - av vannet har jeg dradd ham op.Svenska (1917) När sedan gossen hade vuxit upp; förde hon honom till Faraos dotter, och denna upptog honom såsom sin son och gav honom namnet Mose, »ty», sade hon, »ur vattnet har jag dragit upp honom».Dansk (1917 / 1931) Men da Drengen var blevet stor, bragte hun ham til Faraos Datter, og denne antog ham som sin Søn og gav ham Navnet Moses; »thi,« sagde hun, »jeg har trukket ham op af Vandet.«
|  | 
Apostlenes-gjerninge 7:21 og da han var blitt utsatt, tok Faraos datter ham op, og fostret ham og tok ham i sønns sted. Hebreerne 11:24 Ved tro nektet Moses, da han var blitt stor, å kalles Faraos datters sønn, 2 Mosebok 2:9 Da sa Faraos datter til henne: Ta denne gutt og fostre ham op for mig; jeg vil gi dig lønn for det. Og konen tok gutten og fostret ham op. 1 Samuels 1:20 og innen året var omme, blev Hanna fruktsommelig og fødte en sønn, og kalte ham Samuel*; for [sa hun] jeg har bedt Herren om ham. 2 Samuel 22:17 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
|
| |
|