| Norsk (1930)Da nu hennes tid var kommet at hun skulde føde, se, da var det tvillinger i hennes liv. Svenska (1917) När sedan tiden var inne att hon skulle föda, se, då funnos tvillingar i hennes liv.Dansk (1917 / 1931) Da nu Tiden kom, at hun skulde føde, var der Tvillinger i hendes Liv.
|  | 
1 Mosebok 25:23 Og Herren sa til henne: I ditt liv er det to folk, og fra ditt skjød skal to folkeslag skille sig at; det ene folk skal være sterkere enn det andre, og den eldste skal tjene den yngste. 1 Mosebok 25:25 Og den som kom først frem, var rød og over hele kroppen som en lodden kappe; og de kalte ham Esau*. 1 Mosebok 38:27 Da den tid kom at hun skulde føde, se, da var det tvillinger i hennes liv. 5 Mosebok 23:7 Men du skal ikke avsky edomitten, for han er din bror; og du skal ikke avsky egypteren, for du har levd som fremmed i hans land.
|
| |
|