| Norsk (1930)Og den unge mann drygde ikke med å gjøre dette, for han var glad i Jakobs datter, og han var den som hadde mest å si i sin fars hus. Svenska (1917) Och den unge mannen dröjde icke att göra så, ty han hade fått behag till Jakobs dotter. Och han hade större myndighet än någon annan i hans faders hus.Dansk (1917 / 1931) og den unge Mand tøvede ikke med at gøre saaledes, thi han var indtaget i Jakobs Datter, og han var den, der havde mest at sige i sin Faders Hus;
|  | 
1 Mosebok 34:18 Og de syntes godt om deres ord, både Hemor og Sikem, Hemors sønn. 1 Mosebok 34:20 Så gikk Hemor og hans sønn Sikem til porten i sin by, og de talte til mennene i byen og sa:
|
| |
|