| Norsk (1930)For engler tar han sig jo ikke av, men Abrahams ætt tar han sig av; Svenska (1917) Ty det är ju icke änglar som han tager sig an; det är Abrahams säd som han tager sig an.Dansk (1917 / 1931) Thi det er jo dog ikke Engle, han tager sig af, men Abrahams Sæd tager han sig af. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐ γὰρ δήπου ἀγγέλων ἐπιλαμβάνεται ἀλλὰ σπέρματος Ἀβραὰμ ἐπιλαμβάνεται.
|  | 
Hebreerne 2:15 og utfri alle dem som av frykt for døden var i trældom all sin livstid. Hebreerne 2:17 derfor måtte han i alle ting bli sine brødre lik, forat han kunde bli en miskunnelig og trofast yppersteprest for Gud til å gjøre soning for folkets synder.
|
| |
|