| Norsk (1930)Om dette har vi meget å si, som også er vanskelig å utlegge, eftersom I er blitt trege til å høre. Svenska (1917) Härom hava vi mycket att säga, mycket som är svårt att göra tydligt i ord, eftersom I haven blivit så tröga till att höra.Dansk (1917 / 1931) Herom have vi meget at sige, og det er vanskeligt at forklare, efterdi I ere blevne sløve til at høre. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Περὶ οὗ πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος καὶ δυσερμήνευτος λέγειν, ἐπεὶ νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς.
|  | 
Matteus 13:15 for dette folks hjerte er sløvet, og med ørene hører de tungt, og sine øine lukker de, forat de ikke skal se med øinene og høre med ørene og forstå med hjertet og omvende sig, så jeg kunde få læge dem. Hebreerne 5:10 og blev av Gud kalt yppersteprest efter Melkisedeks vis. Hebreerne 5:12 For skjønt I efter tiden burde være lærere, trenger I atter til at en lærer eder hvad som er de første grunner i Guds ord, og I er blitt sådanne som trenger til melk, ikke fast føde. 2 Peters 3:16 likesom og i alle sine brev når han i dem taler om dette; i dem er det noget som er svært å skjønne, og som de ulærde og ubefestede tyder vrangt, som de og gjør med de andre skrifter, til sin egen undergang.
|
| |
|