Johannes 18:39
<< Johannes 18:39 >>
Norsk (1930)
Men I har jo den skikk at jeg skal gi eder en fri i påsken; vil I da at jeg skal gi eder jødenes konge fri?

Svenska (1917)
Nu är det en sedvänja hos eder, att jag vid påsken skall giva eder en fånge lös. Viljen I då att jag skall giva eder 'judarnas konung' lös?»

Dansk (1917 / 1931)
Men I have den Skik, at jeg løslade eder en om Paasken; ville I da, at jeg skal løslade eder Jødernes Konge?«

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἔστιν δὲ συνήθεια ὑμῖν ἵνα ἕνα ἀπολύσω ὑμῖν [ἐν] τῷ πάσχα· βούλεσθε οὖν ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;

John 18:39 New American Standard Bible (© 1995)
"But you have a custom that I release someone for you at the Passover; do you wish then that I release for you the King of the Jews?"


Matteus 27:15 Men på høitiden pleide landshøvdingen å gi folket en fange fri, hvem de vilde.
Markus 15:6 Men på høitiden pleide han å gi dem en fange fri, hvem de bad om.
Lukas 23:18 De ropte da alle som én: Bort med denne, men gi oss Barabbas fri!