| Norsk (1930)Da de var steget i land, så de glødende kull ligge der, og på dem fisk og brød. Svenska (1917) När de sedan hade stigit i land, sågo de glöd ligga där och fisk, som låg därpå, och bröd.Dansk (1917 / 1931) Da de nu kom i Land, se de der en Kulild og Fisk ligge derpaa og Brød. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὡς οὖν ἀπέβησαν εἰς τὴν γῆν βλέπουσιν ἀνθρακιὰν κειμένην καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον καὶ ἄρτον.
|  | 
Johannes 6:9 Her er en liten gutt som har fem byggbrød og to småfisker; men hvad er det til så mange? Johannes 6:11 Da tok Jesus brødene og takket, og delte dem ut til dem som satt der, likeledes av småfiskene, så meget de vilde ha. Johannes 18:18 Men tjenerne og drengene hadde gjort op en kull-ild, fordi det var koldt, og de stod og varmet sig; men også Peter stod der med dem og varmet sig. Johannes 21:8 men de andre disipler kom med båten - de var ikke lang fra land, bare omkring to hundre alen - og drog garnet med fiskene efter sig. Johannes 21:10 Jesus sier til dem: Kom hit med noget av den fisk som I nu fikk! Johannes 21:13 Jesus kommer og tar brødet og gir dem, og likeså fisken.
|
| |
|