| Norsk (1930)men når en som er sterkere enn han, kommer over ham og overvinner ham, da tar han hans fulle rustning, som han hadde satt sin lit til, og utdeler det rov han har tatt fra ham. Svenska (1917) Men om någon som är starkare än han angriper honom och övervinner honom, så tager denne ifrån honom alla vapnen, som han förtröstade på, och skiftar ut bytet efter honom.Dansk (1917 / 1931) Men naar en stærkere end han er kommen over ham og har overvundet ham, da tager han hans fulde Rustning, som han forlod sig paa, og uddeler hans Bytte. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐπὰν δὲ ἰσχυρότερος αὐτοῦ ἐπελθὼν νικήσῃ αὐτὸν, τὴν πανοπλίαν αὐτοῦ αἴρει ἐφ’ ᾗ ἐπεποίθει καὶ τὰ σκῦλα αὐτοῦ διαδίδωσιν.
|  | 
2 Mosebok 15:9 Fienden sa: Jeg vil forfølge dem, jeg vil innhente dem, jeg vil dele ut hærfang, jeg vil mette min sjel med dem; jeg vil dra mitt sverd, min hånd skal utrydde dem. Lukas 11:21 Når den sterke med våben vokter sin egen gård, da får hans eiendom være i fred; Lukas 11:23 Den som ikke er med mig, han er imot mig, og den som ikke samler med mig, han spreder. Efeserne 6:11 Iklæ eder Guds fulle rustning, så I kan stå eder mot djevelens listige angrep; Efeserne 6:13 Ta derfor Guds fulle rustning på, så I kan gjøre motstand på den onde dag og stå efter å ha overvunnet alt.
|
| |
|