| Norsk (1930)men da denne din sønn kom, han som har ett op din eiendom sammen med skjøger, da slaktet du gjøkalven for ham! Svenska (1917) Men när denne din son, som har förtärt dina ägodelar tillsammans med skökor, nu har kommit tillbaka, så har du för honom låtit slakta den gödda kalven.'Dansk (1917 / 1931) Men da denne din Søn kom, som har fortæret dit Gods med Skøger, slagtede du Fedekalven til ham. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅτε δὲ ὁ υἱός σου οὗτος ὁ καταφαγών σου τὸν βίον μετὰ πορνῶν ἦλθεν, ἔθυσας αὐτῷ τὸν σιτευτὸν μόσχον.
|  | 
Salomos Ordsprog 29:3 En mann som elsker visdom, gleder sin far; men den som holder vennskap med skjøger, øder sitt gods. Markus 12:44 For de la alle av sin overflod, men hun la av sin fattigdom alt det hun eide, hele sitt livsophold. Lukas 15:12 og den yngste av dem sa til sin far: Far! gi mig den del av boet som faller på mig! Og han skiftet sin eiendom imellem dem. Lukas 15:29 men han svarte og sa til sin far: Se, i så mange år har jeg tjent dig, og aldri har jeg gjort imot ditt bud, og mig har du aldri gitt et kje forat jeg kunde være glad med mine venner; Lukas 15:31 Men han sa til ham: Barn! du er alltid hos mig, og alt mitt er ditt;
|
| |
|