| Norsk (1930)De bar også sine små barn til ham, forat han skulde røre ved dem; men da disiplene så det, truet de dem. Svenska (1917) Man bar fram till honom också späda barn, för att han skulle röra vid dem; men när hans lärjungar sågo detta, visade de bort dem.Dansk (1917 / 1931) Men de bare ogsaa de smaa Børn til ham, for at han skulde røre ved dem; men da Disciplene saa det, truede de dem. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Προσέφερον δὲ αὐτῷ καὶ τὰ βρέφη ἵνα αὐτῶν ἅπτηται· ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἐπετίμων αὐτοῖς.
|  | 
Matteus 19:13 Da bar de små barn til ham, forat han skulde legge sine hender på dem og bede; men disiplene truet dem. Markus 10:13 Og de bar små barn til ham, forat han skulde røre ved dem; men disiplene truet dem som bar dem. Lukas 18:16 Men Jesus kalte dem til sig og sa: La de små barn komme til mig, og hindre dem ikke! for Guds rike hører sådanne til.
|
| |
|