| Norsk (1930)Og lenge vilde han ikke; men til sist sa han ved sig selv: Om jeg enn ikke frykter Gud og ikke undser mig for noget menneske, Svenska (1917) Till en tid ville han icke. Men omsider sade han vid sig själv: 'Det må nu vara, att jag icke fruktar Gud och ej heller har försyn för någon människa;Dansk (1917 / 1931) Og længe vilde han ikke. Men derefter sagde han ved sig selv: Om jeg end ikke frygter Gud, ej heller undser mig for noget Menneske, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ οὐκ ἤθελεν ἐπὶ χρόνον. μετὰ ταῦτα δὲ εἶπεν ἐν ἑαυτῷ· εἰ καὶ τὸν θεὸν οὐ φοβοῦμαι οὐδὲ ἄνθρωπον ἐντρέπομαι,
|  | 
Lukas 18:2 Der var en dommer i en by, som ikke fryktet Gud og ikke undså sig for noget menneske. Lukas 18:3 Og det var en enke der i byen, og hun kom til ham og sa: Hjelp mig til å få rett over min motstander! Lukas 20:13 Da sa vingårdens herre: Hvad skal jeg gjøre? Jeg vil sende min sønn, den elskede; de vil da vel undse sig for ham. Hebreerne 12:9 Dessuten: våre kjødelige fedre hadde vi til optuktere, og vi hadde ærefrykt for dem; skal vi da ikke meget mere være lydige mot åndenes Fader, så vi får leve?
|
| |
|