| Norsk (1930)Også to andre, to ugjerningsmenn, blev ført bort med ham for å avlives. Svenska (1917) Jämväl två andra, två ogärningsmän, fördes ut för att avlivas tillika med honom.Dansk (1917 / 1931) Men der blev ogsaa to andre Misdædere førte ud for at henrettes med ham. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἤγοντο δὲ καὶ ἕτεροι κακοῦργοι δύο σὺν αὐτῷ ἀναιρεθῆναι.
|  | 
Matteus 27:38 Da blev to røvere korsfestet sammen med ham, en på den høire og en på den venstre side. Markus 15:27 Og sammen med ham korsfestet de to røvere, en på hans høire og en på hans venstre side; Lukas 23:31 For gjør de så med det grønne tre, hvorledes skal det da gå det tørre? Johannes 19:18 der korsfestet de ham, og sammen med ham to andre, en på hver side, og Jesus midt imellem. 2 Timoteus 2:9 for hvis skyld jeg lider ondt like til dette å være bundet som en ugjerningsmann; men Guds ord er ikke bundet.
|
| |
|