Markus 2:12
<< Markus 2:12 >>
Norsk (1930)
Og han stod op og tok straks sin seng og gikk ut for alles øine, så alle blev ute av sig selv av forundring og priste Gud og sa: Slikt har vi aldri sett.

Svenska (1917)
Då stod han upp och tog strax sin säng och gick ut i allas åsyn, så att de alla uppfylldes av häpnad och prisade Gud och sade: »Sådant hava vi aldrig sett.»

Dansk (1917 / 1931)
Og han stod op og tog straks Sengen og gik ud for alles Øjne, saa de alle bleve forfærdede og priste Gud og sagde: »Aldrig have vi set noget saadant.«

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἠγέρθη καὶ εὐθὺς ἄρας τὸν κράβαττον ἐξῆλθεν ἔμπροσθεν πάντων ὥστε ἐξίστασθαἱ πάντας καὶ δοξάζειν τὸν θεὸν [λέγοντας] ὅτι οὕτως οὐδέποτε εἴδομεν.

Mark 2:12 New American Standard Bible (© 1995)
And he got up and immediately picked up the pallet and went out in the sight of everyone, so that they were all amazed and were glorifying God, saying, "We have never seen anything like this."


Matteus 9:8 Men da folket så det, blev de forferdet og priste Gud, som hadde gitt mennesker en sådan makt.
Matteus 9:33 Og da den onde ånd var drevet ut, talte den stumme. Og folket undret sig og sa: Aldri har slikt vært sett i Israel.
Markus 2:11 Jeg sier dig: Stå op og ta din seng og gå hjem til ditt hus!