| Norsk (1930)Og de kom hjem, og folket kom atter sammen, så de ikke engang kunde få sig mat. Svenska (1917) Och när han kom hem, församlade sig folket åter, så att de icke ens fingo tillfälle att äta.Dansk (1917 / 1931) Og han kommer hjem, og der samles atter en Skare, saa at de end ikke kunne faa Mad. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ἔρχεται εἰς οἶκον· καὶ συνέρχεται πάλιν [ὁ] ὄχλος, ὥστε μὴ δύνασθαι αὐτοὺς μηδὲ ἄρτον φαγεῖν.
|  | 
Markus 1:45 Men han gikk ut og begynte å tale vidt og bredt om det og å utbrede ryktet, så at Jesus ikke mere kunde gå åpenlyst inn i nogen by; men han var utenfor, på øde steder, og de kom til ham allestedsfra. Markus 2:1 Og nogen dager derefter gikk han atter inn i Kapernaum, og det spurtes at han var hjemme. Markus 3:7 Og Jesus drog bort med sine disipler til sjøen, og en stor mengde fra Galilea og fra Judea fulgte ham, Markus 3:19 og Judas Iskariot, han som forrådte ham. Markus 6:31 Og han sa til dem: Kom nu I med mig avsides til et øde sted og hvil eder litt ut! For det var mange som gikk til og fra, og det blev ikke engang tid for dem til å få sig mat. Markus 7:17 Og da han var kommet inn i et hus, bort fra folket, spurte hans disipler ham om denne lignelse. Markus 9:28 Og da han var kommet inn i et hus, spurte hans disipler ham i enrum: Hvorfor kunde ikke vi drive den ut?
|
| |
|