| Norsk (1930)Hils Tryfena og Tryfosa, som har arbeidet i Herren. Hils Persis, den elskede, som har arbeidet meget i Herren. Svenska (1917) Hälsen Tryfena och Tryfosa, som arbeta i Herren. Hälsen Persis, den älskade systern, som har så mycket arbetat i Herren.Dansk (1917 / 1931) Hilser Tryfæna og Tryfosa, som arbejde i Herren. Hilser; Persis, den elskede, som jo har arbejdet meget i Herren. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀσπάσασθε Τρύφαιναν καὶ Τρυφῶσαν τὰς κοπιώσας ἐν κυρίῳ. ἀσπάσασθε Περσίδα τὴν ἀγαπητήν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν ἐν κυρίῳ.
|  | 
Matteus 5:47 Og om I hilser bare på eders brødre, hvad stort gjør I da? Gjør ikke også hedningene det samme? Romerne 16:11 Hils Herodion, min frende. Hils dem av Narkissus' hus som er i Herren. Romerne 16:13 Hils Rufus, den utvalgte i Herren, og hans og min mor. 1 Tessalonikerne 5:12 Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
|
| |
|