Salomos Høisang 5:12
<< Salomos Høisang 5:12 >>
Norsk (1930)
Hans øine er som duer ved rinnende bekker; de bader sig i melk, de hviler i sin ramme.

Svenska (1917)
Hans ögon likna duvor invid vattenbäckar, duvor som bada sig i mjölk och sitta invid bräddfull rand.

Dansk (1917 / 1931)
hans Øjne som Duer ved rindende Bække, badet i Mælk og siddende ved Strømme,

שיר השירים 5:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עֵינָיו כְּיֹונִים עַל־אֲפִיקֵי מָיִם רֹחֲצֹות בֶּחָלָב יֹשְׁבֹות עַל־מִלֵּאת׃

Song of Solomon 5:12 New American Standard Bible (© 1995)
"His eyes are like doves Beside streams of water, Bathed in milk, And reposed in their setting.


2 Mosebok 25:7 onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
Salomos Høisang 1:15 Hvor fager du er, min venninne, hvor fager du er! Dine øine er duer.
Salomos Høisang 4:1 Hvor fager du er, min venninne, hvor fager du er! Dine øine er duer bak ditt slør; ditt hår er som en hjord av gjeter som leirer sig nedover Gilead-fjellet.