Parallell Bibelvers Norsk (1930) og nogen år efter drog han ned til Akab i Samaria, og Akab lot slakte småfe og storfe i mengde for ham og de folk han hadde med sig, og han tilskyndte ham til å dra op imot Ramot i Gilead. Dansk (1917 / 1931) Efter nogle Aars Forløb drog han ned til Akab i Samaria, og Akab lod slagte en Mængde Smaakvæg og Hornkvæg til ham og Folkene, han havde med sig; og saa overtalte han ham til at drage op mod Ramot i Gilead. Svenska (1917) Och efter några års förlopp for han ned till Ahab i Samaria. Och Ahab lät för honom och folket som han hade med sig slakta får och fäkreatur i myckenhet; och han sökte intala honom att draga upp mot Ramot i Gilead. King James Bible And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that he had with him, and persuaded him to go up with him to Ramothgilead. English Revised Version And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that were with him, and moved him to go up with him to Ramoth-gilead. Bibelen Kunnskap Treasury 1 Kongebok 17:7 Nehemias 13:6 he went 2 Krønikebok 19:2 1 Kongebok 22:2 Ahab 1 Kongebok 1:9 Esaias 22:12,13 Lukas 17:27-29 persuaded 1 Kongebok 22:4,20-22 Ramoth-gilead 5 Mosebok 4:43 Josvas 20:8 1 Kongebok 4:13 2 Kongebok 9:1 Lenker 2 Krønikebok 18:2 Interlineært • 2 Krønikebok 18:2 flerspråklig • 2 Crónicas 18:2 Spansk • 2 Chroniques 18:2 Fransk • 2 Chronik 18:2 Tyske • 2 Krønikebok 18:2 Chinese • 2 Chronicles 18:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2 Krønikebok 18 1Josafat vant stor rikdom og ære. Han inngikk svogerskap med Akab; 2og nogen år efter drog han ned til Akab i Samaria, og Akab lot slakte småfe og storfe i mengde for ham og de folk han hadde med sig, og han tilskyndte ham til å dra op imot Ramot i Gilead. 3Akab, Israels konge, sa til Josafat, Judas konge: Vil du dra med mig til Ramot i Gilead? Han svarte: Som du, så jeg, og som ditt folk, så mitt folk - vi vil være med dig i krigen. … Kryssreferanser 1 Kongebok 4:13 Gebers sønn i Ramot i Gilead; han hadde Ja'irs, Manasses sønns byer i Gilead; han hadde også Argob-bygden i Basan, seksti store byer med murer og kobberbommer; 1 Kongebok 22:2 Men i det tredje år hendte det at Josafat, Judas konge, drog ned til Israels konge. 2 Krønikebok 18:3 Akab, Israels konge, sa til Josafat, Judas konge: Vil du dra med mig til Ramot i Gilead? Han svarte: Som du, så jeg, og som ditt folk, så mitt folk - vi vil være med dig i krigen. |