Parallell Bibelvers Norsk (1930) men mest sørget de over det ord han hadde sagt, at de aldri mere skulde se hans åsyn. Derefter fulgte de ham til skibet. Dansk (1917 / 1931) Og mest smertede dem det Ord, han havde sagt, at de ikke mere skulde se hans Ansigt. Saa ledsagede de ham til Skibet. Svenska (1917) och mest sörjde de för det ordets skull som han hade sagt, att de icke mer skulle få se hans ansikte. Och så ledsagade de honom till skeppet. King James Bible Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. English Revised Version Sorrowing most of all for the word which he had spoken, that they should behold his face no more. And they brought him on his way unto the ship. Bibelen Kunnskap Treasury that. Apostlenes-gjerninge 20:25 and. Apostlenes-gjerninge 15:3 Apostlenes-gjerninge 21:5,16 1 Korintierne 16:11 Lenker Apostlenes-gjerninge 20:38 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 20:38 flerspråklig • Hechos 20:38 Spansk • Actes 20:38 Fransk • Apostelgeschichte 20:38 Tyske • Apostlenes-gjerninge 20:38 Chinese • Acts 20:38 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 20 …37De brast da alle i sterk gråt, og de falt Paulus om halsen og kysset ham; 38men mest sørget de over det ord han hadde sagt, at de aldri mere skulde se hans åsyn. Derefter fulgte de ham til skibet. Kryssreferanser Apostlenes-gjerninge 15:3 Menigheten fulgte dem da et stykke på veien, og så drog de gjennem Fønikia og Samaria, idet de fortalte om hedningenes omvendelse, og de vakte stor glede hos alle brødrene. Apostlenes-gjerninge 20:25 Og nu, se, jeg vet at I aldri mere skal se mitt åsyn, alle I som jeg gikk omkring iblandt og forkynte riket. Apostlenes-gjerninge 25:26 Noget pålitelig å skrive til min herre om ham har jeg ikke; derfor førte jeg ham frem for eder, og mest for dig, kong Agrippa, forat jeg kan ha noget å skrive når han er blitt forhørt. Galaterne 6:10 La oss derfor, mens vi har leilighet til det, gjøre det gode mot alle, men mest mot troens egne folk! |