Parallell Bibelvers Norsk (1930) La oss derfor, mens vi har leilighet til det, gjøre det gode mot alle, men mest mot troens egne folk! Dansk (1917 / 1931) Saa lader os altsaa, efter som vi have Lejlighed, gøre det gode imod alle, men mest imod Troens egne! Svenska (1917) Må vi alltså, medan vi hava tillfälle, göra vad gott är mot var man, och först och främst mot dem som äro våra medbröder i tron. King James Bible As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith. English Revised Version So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith. Bibelen Kunnskap Treasury opportunity. Predikerens 9:10 Johannes 9:4 Johannes 12:35 Efeserne 5:16 Filippenserne 4:10 Kolossenserne 4:5 *Gr: Titus 2:14 do good. Salmenes 37:3,27 Predikerens 3:12 Matteus 5:43 Markus 3:4 Lukas 6:35 1 Tessalonikerne 5:15 1 Timoteus 6:17,18 Titus 3:8 Hebreerne 13:16 3 Johannes 1:11 especially. Matteus 10:25 Matteus 12:50 Matteus 25:40 Efeserne 2:19 Efeserne 3:15 Hebreerne 3:6 Hebreerne 6:10 1 Johannes 3:13-19 1 Johannes 5:1 3 Johannes 1:5-8 Lenker Galaterne 6:10 Interlineært • Galaterne 6:10 flerspråklig • Gálatas 6:10 Spansk • Galates 6:10 Fransk • Galater 6:10 Tyske • Galaterne 6:10 Chinese • Galatians 6:10 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Galaterne 6 …9Men la oss gjøre det gode og ikke bli trette! for vi skal høste i sin tid, såfremt vi ikke går trett. 10La oss derfor, mens vi har leilighet til det, gjøre det gode mot alle, men mest mot troens egne folk! Kryssreferanser Salomos Ordsprog 3:27 Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den! Johannes 9:4 Jeg må gjøre hans gjerninger som har sendt mig, så lenge det er dag; natten kommer da ingen kan arbeide. Johannes 12:35 Jesus sa da til dem: Ennu en kort stund er lyset iblandt eder; vandre den stund I har lyset, forat ikke mørket skal komme over eder; den som vandrer i mørket, vet ikke hvor han går hen. Apostlenes-gjerninge 6:7 Og Guds ord hadde fremgang, og tallet på disiplene i Jerusalem øket sterkt, og en stor mengde av prestene blev lydige mot troen. Galaterne 1:23 de hadde bare hørt si: Han som før forfulgte oss, han forkynner nu den tro som han før vilde utrydde; Efeserne 2:19 Så er I da ikke lenger fremmede og utlendinger, men I er de helliges medborgere og Guds husfolk, Efeserne 4:28 Den som stjal, stjele ikke lenger, men arbeide heller, idet han gjør noget godt med sine hender, forat han kan ha noget å gi til den som trenger. 1 Tessalonikerne 5:15 Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle 1 Tessalonikerne 5:21 men prøv alt, hold fast på det gode, Hebreerne 3:6 men Kristus som Sønn over hans hus, og hans hus er vi, såfremt vi holder vår frimodighet og det håp som vi roser oss av, fast inntil enden. 1 Peters 2:5 og bli også I opbygget som levende stener til et åndelig hus, et hellig presteskap til å frembære åndelige offer, som tekkes Gud ved Jesus Kristus. 1 Peters 4:17 For det er nu tiden da dommen skal begynne med Guds hus; men begynner det med oss, hvad blir da enden for dem som ikke vil tro Guds evangelium? 3 Johannes 1:3 For jeg blev meget glad da det kom nogen brødre og vidnet om din sannhet, således som du vandrer i sannhet. 3 Johannes 1:5 Du elskede! du gjør en trofast gjerning med det du gjør imot brødrene, enda de er fremmede, 3 Johannes 1:10 Derfor vil jeg, når jeg kommer, minne om de gjerninger som han gjør, idet han baktaler oss med onde ord; og ikke tilfreds med dette tar han ikke selv imot brødrene, og dem som vil det, hindrer han og støter dem ut av menigheten. |