Parallell Bibelvers Norsk (1930) Jesus sa da til dem: Ennu en kort stund er lyset iblandt eder; vandre den stund I har lyset, forat ikke mørket skal komme over eder; den som vandrer i mørket, vet ikke hvor han går hen. Dansk (1917 / 1931) Da sagde Jesus til dem: »Endnu en liden Tid er Lyset hos eder. Vandrer, medens I have Lyset, for at Mørke ikke skal overfalde eder! Og den, som vandrer i Mørket, ved ikke, hvor han gaar hen. Svenska (1917) Jesus sade till dem: »Ännu en liten tid är ljuset ibland eder. Vandren medan I haven ljuset, på det att mörkret icke må få makt med eder; den som vandrar i mörkret, han vet ju icke var han går. King James Bible Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth. English Revised Version Jesus therefore said unto them, Yet a little while is the light among you. Walk while ye have the light, that darkness overtake you not: and he that walketh in the darkness knoweth not whither he goeth. Bibelen Kunnskap Treasury Yet. Johannes 7:33 Johannes 9:4 Johannes 16:16 Hebreerne 3:7,8 Walk. Johannes 12:36,46 Johannes 1:5-9 Johannes 8:12 Johannes 9:5 Esaias 2:5 Esaias 42:6,7 Romerne 13:12-14 Efeserne 5:8,14,15 1 Tessalonikerne 5:5-8 1 Johannes 1:6,7 lest. Johannes 12:39,40 Salmenes 69:22-28 Jeremias 13:16,17 Romerne 11:7-10 2 Korintierne 3:14 for. Johannes 11:10 Salomos Ordsprog 4:19 1 Johannes 2:8-11 Lenker Johannes 12:35 Interlineært • Johannes 12:35 flerspråklig • Juan 12:35 Spansk • Jean 12:35 Fransk • Johannes 12:35 Tyske • Johannes 12:35 Chinese • John 12:35 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 12 …34Folket svarte ham: Vi har hørt av loven at Messias blir til evig tid; hvorledes kan da du si at Menneskesønnen skal ophøies? Hvem er denne Menneskesønn? 35Jesus sa da til dem: Ennu en kort stund er lyset iblandt eder; vandre den stund I har lyset, forat ikke mørket skal komme over eder; den som vandrer i mørket, vet ikke hvor han går hen. 36Tro på lyset den stund I har lyset, forat I kan bli lysets barn! Dette talte Jesus, og han gikk bort og skjulte sig for dem. Kryssreferanser Salomos Ordsprog 4:19 De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over. Jeremias 23:12 Derfor skal deres vei bli for dem som glatte steder i mørket; de skal støtes over ende og falle der; for jeg lar ulykke komme over dem i det år da de blir hjemsøkt, sier Herren. Johannes 7:33 Jesus sa da: Ennu en kort tid er jeg hos eder, så går jeg bort til ham som har sendt mig. Johannes 8:12 Atter talte da Jesus til dem og sa: Jeg er verdens lys; den som følger mig, skal ikke vandre i mørket, men ha livsens lys. Johannes 9:4 Jeg må gjøre hans gjerninger som har sendt mig, så lenge det er dag; natten kommer da ingen kan arbeide. Johannes 11:9 Jesus svarte: Er det ikke tolv timer i en dag? Den som vandrer om dagen, støter sig ikke, fordi han ser denne verdens lys; Johannes 12:46 Jeg er kommet som et lys til verden, forat hver den som tror på mig, ikke skal bli i mørket. Galaterne 6:10 La oss derfor, mens vi har leilighet til det, gjøre det gode mot alle, men mest mot troens egne folk! Efeserne 5:8 For I var fordum mørke, men nu er I lys i Herren; vandre som lysets barn - 1 Johannes 1:6 Dersom vi sier at vi har samfund med ham, og vandrer i mørket, da lyver vi og gjør ikke sannheten; 1 Johannes 2:10 Den som elsker sin bror, han blir i lyset, og det er ikke anstøt i ham. 1 Johannes 2:11 Men den som hater sin bror, han er i mørket og vandrer i mørket, og han vet ikke hvor han går hen, fordi mørket har blindet hans øine. |