Johannes 11:10
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
men den som vandrer om natten, han støter sig, fordi lyset ikke er i ham.

Dansk (1917 / 1931)
Men vandrer nogen om Natten, da støder han an; thi Lyset er ikke i ham.«

Svenska (1917)
Men den som vandrar om natten, han stöter sig, ty han har då intet som lyser honom.»

King James Bible
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him.

English Revised Version
But if a man walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him.
Bibelen Kunnskap Treasury

Salmenes 27:2
Når ugjerningsmenn nærmer sig imot mig for å opsluke mig, mine motstandere og mine fiender, så snubler og faller de selv.

Salomos Ordsprog 4:18,19
Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.…

Predikerens 2:14
den vise har øine i sitt hode, men dåren vandrer i mørket. Men jeg skjønte også at det går den ene som den andre.

Jeremias 13:16
Gi Herren eders Gud ære, før han lar det bli mørkt, og før eders føtter støter sig på de mørke fjell! I venter på lys, og han gjør det til dødsskygge, lar det bli til belgmørke!

Jeremias 20:11
Men Herren er med mig som en veldig kjempe; derfor skal mine forfølgere snuble og ikke få overhånd; de blir storlig til skamme fordi de ikke fór frem med visdom - en evig vanære, som aldri glemmes.

1 Johannes 2:10,11
Den som elsker sin bror, han blir i lyset, og det er ikke anstøt i ham. …

Lenker
Johannes 11:10 InterlineærtJohannes 11:10 flerspråkligJuan 11:10 SpanskJean 11:10 FranskJohannes 11:10 TyskeJohannes 11:10 ChineseJohn 11:10 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Johannes 11
9Jesus svarte: Er det ikke tolv timer i en dag? Den som vandrer om dagen, støter sig ikke, fordi han ser denne verdens lys; 10men den som vandrer om natten, han støter sig, fordi lyset ikke er i ham. 11Dette talte han; og derefter sier han til dem: Lasarus, vår venn, er sovnet inn; men jeg går for å vekke ham. …
Kryssreferanser
Salomos Ordsprog 4:19
De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.

Matteus 13:21
men han har ikke rot i sig, og holder bare ut til en tid; blir det trengsel eller forfølgelse for ordets skyld, da tar han straks anstøt.

Johannes 11:9
Jesus svarte: Er det ikke tolv timer i en dag? Den som vandrer om dagen, støter sig ikke, fordi han ser denne verdens lys;

Johannes 11:11
Dette talte han; og derefter sier han til dem: Lasarus, vår venn, er sovnet inn; men jeg går for å vekke ham.

Johannes 11:9
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden