Parallell Bibelvers Norsk (1930) den vise har øine i sitt hode, men dåren vandrer i mørket. Men jeg skjønte også at det går den ene som den andre. Dansk (1917 / 1931) Den vise har Øjne i Hovedet, men Taaben vandrer i Mørke. Men jeg skønnede ogsaa, at en og samme Skæbne rammer begge. Svenska (1917) Den vise har ögon i sitt huvud, men dåren vandrar i mörker. Dock märkte jag att det går den ene som den andre. King James Bible The wise man's eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all. English Revised Version The wise man's eyes are in his head, and the fool walketh in darkness: and yet I perceived that one event happeneth to them all. Bibelen Kunnskap Treasury wise Predikerens 8:1 Predikerens 10:2,3 Salomos Ordsprog 14:8 Salomos Ordsprog 17:24 1 Johannes 2:11 one Predikerens 9:1-3,11,16 Salmenes 19:10 Salmenes 49:10 Lenker Predikerens 2:14 Interlineært • Predikerens 2:14 flerspråklig • Eclesiastés 2:14 Spansk • Ecclésiaste 2:14 Fransk • Prediger 2:14 Tyske • Predikerens 2:14 Chinese • Ecclesiastes 2:14 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Predikerens 2 …13Da så jeg at visdommen har samme fortrin fremfor dårskapen som lyset har fremfor mørket; 14den vise har øine i sitt hode, men dåren vandrer i mørket. Men jeg skjønte også at det går den ene som den andre. 15Da sa jeg i mitt hjerte: Som det går dåren, så vil det også gå mig; hvad skulde det da være til at jeg var så vis? Og jeg sa i mitt kjerte at også dette var tomhet. … Kryssreferanser 1 Johannes 2:11 Men den som hater sin bror, han er i mørket og vandrer i mørket, og han vet ikke hvor han går hen, fordi mørket har blindet hans øine. Salmenes 49:10 Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre. Salomos Ordsprog 17:24 Den forstandige har visdommen for øie, men dårens øine er ved jordens ende. Predikerens 2:16 For minnet om den vise vil like så litt vare til evig tid som minnet om dåren; i de kommende dager vil jo alt sammen for lengst være glemt, og må ikke den vise dø like så vel som dåren? Predikerens 3:19 for det går menneskenes barn som det går dyrene; den samme skjebne rammer dem; som den ene dør, så dør den andre, og en livsånde har de alle; mennesket har ikke noget fortrin fremfor dyret; for alt er tomhet. Predikerens 6:6 Og om han så hadde levd tusen år to ganger, men ikke nytt noget godt - går ikke alt* til ett sted? Predikerens 7:2 Bedre er det å gå til sørgehus enn til gjestebudshus, fordi i sørgehuset ender hvert menneskes liv, og den som lever, legger sig det på hjerte. Predikerens 9:2 Det går dem* i alt likesom alle andre; det samme hender den rettferdige og den ugudelige, den gode og rene og den urene, den som ofrer og den som ikke ofrer; den gode går det som synderen, den som sverger, går det som den som er redd for å sverge. Predikerens 9:3 Det er en ond ting ved alt det som hender under solen, at det går alle likedan, og så er også menneskenes hjerte fullt av det som ondt er, og det er uforstand i deres hjerte, så lenge de lever, og siden går det avsted til de døde; |